ぬいぐるみと出掛けたり撮影したりする”ぬい撮り”は海外だとなかなか理解してもらえず苦労する→「友人の代わりと説明してる」「死んだ赤ん坊の身代わりだと思われたことがある」
ぬい撮りは海外で馴染みが薄く、旅行先で「それ何?」と聞かれる。説明は「自撮り代わり」「旅に行けない友人の代わり」「旅の友」など状況に応じて使い分けると納得されやすい。誤解で「死んだ赤ん坊の身代わり」と思われたり、友達がいないと受け取られる場合もある。日本以外では珍しい文化で理解されにくい。
みんなの反応
はてなブックマークでの反応
※メールアドレスは公開されません。
