韓国人の旦那が「なるほど」という日本語が好きじゃないらしく、理由を聞いたら日本語の解像度が高かった
韓国人の夫は「なるほど」が好きでない。納得しているふりをして内心は違う時に使う印象があり、本当に同意したわけではなく「一旦受け取る」合図に過ぎないと説明した。言い方次第で無関心に聞き流す態度にも聞こえるため誤解を生む。
みんなの反応
はてなブックマークでの反応
※メールアドレスは公開されません。
韓国人の夫は「なるほど」が好きでない。納得しているふりをして内心は違う時に使う印象があり、本当に同意したわけではなく「一旦受け取る」合図に過ぎないと説明した。言い方次第で無関心に聞き流す態度にも聞こえるため誤解を生む。