イギリス人から無茶ぶり『日本人は割とカジュアルに俳句を詠めるらしいね?』→『春が来た 美味しいドーナツ 食べたいな』と詠んだらまさかの指摘が入った
イギリス人から俳句を求められ「春が来た 美味しいドーナツ 食べたいな」と詠んだら、季語に直接季節名を使うのは無粋と指摘され、桜などに変え風流に整える案やドーナツの味や香りを表す提案が出た。英文学キャラの性格話も混じる。
みんなの反応
はてなブックマークでの反応
イギリス人から俳句を求められ「春が来た 美味しいドーナツ 食べたいな」と詠んだら、季語に直接季節名を使うのは無粋と指摘され、桜などに変え風流に整える案やドーナツの味や香りを表す提案が出た。英文学キャラの性格話も混じる。