「体力お化け」という言い方、英語のゴースト(ghost)はそういう風に使わないよな 幽霊観、死生観、宗教観の違いに関係していそう
だいじろー @DB_Daijiro 日本語で「体力お化け」みたいに「お化け」を超越的な意味で使ったりするけど、英語だとゴースト(ghost)は絶対そういう風には使わないよなー、怪物(monster)とか獣(beast)とか機械(machine)みたいに物理的に強いもので例える。日本は超越的になると「お化け」とか「神」みたいな言葉が出てくるの...
みんなの反応
はてなブックマークでの反応
※メールアドレスは公開されません。
