もののけ姫を見るたびに「ジブリ作品を翻訳なしで楽しめるのは日本人の最大の特権」という話を思い出す… 「我が名はアシタカ」が"My name is Ashitaka"になるのはもったいない
サリ @_sally_c5 もののけ姫を見るたびに「ジブリ作品を翻訳なしで楽しめるのは日本人の最大の特権」というコメントを思い出す。 "我が名はアシタカ"も、私でも僕でも俺でもなく"我が"に雰囲気やニュアンスを感じられるけど英語版だとただ"My name is Ashitaka"になるのが仕方ないけどもったいないよなー、と。 pic.x.com/...
みんなの反応
はてなブックマークでの反応
※メールアドレスは公開されません。